La Fontaine à BagdadDe Andr Miquel Au VIIIme sicle Ibn al Muqaffa traduit en arabe le Pantchatantra, immense succs dInde. Repris sous le titre de Kalila et Dimna, ces contes animaliers doivent rendre sage les rois et leurs sujets. Neuf sicles plus tard, La Fontaine dira leur devoir une grande partie de son inspiration. Andr Miquel a commenc son travail dorientaliste par leur traduction; aujourdhui toujours admirateur de ces deux auteurs, il rapproche le premier de son
Shopping security
Each payment you make on thelockerguy is secured with strict SSL encryption and PCI DSS data protection protocols
product description
Why choose thelockerguy wholesale?
De André Miquel — Au VIIIème siècle Ibn al-Muqaffa traduit en arabe le Pantchatantra, immense succès d’Inde. Repris sous le titre de Kalila et Dimna, ces contes animaliers doivent rendre sage les rois et leurs sujets. Neuf siècles plus tard, La Fontaine dira leur devoir une grande partie de son inspiration. André Miquel a commencé son travail d’orientaliste par leur traduction; aujourd’hui toujours admirateur de ces deux auteurs, il rapproche le premier de son héritier en multiples fables d’une délicieuse sagesse. C’est son soixante et onzième livre. Baya est considérée comme la peintre maitresse de l’art algérien. Orpheline, pauvre elle s’échappe par son art et sera révélée par les surréalistes français. Reine des univers merveilleux, elle illustre parfaitement ces fables. « Les contes de fées sont le coeur du peuple même » écrira André Breton de sa muse.